翻譯蓋章是翻譯公司所服務內容之一,翻譯蓋章的適用范圍是很廣泛的,例如各國駐華大使館、中國駐外大使館、公證處、婚姻登記處、人力資源以及勞動社會保障部門、教育部們的留學服務中心、公安局出入境管理的相關部門、銀行、證券機構、保險公司、法院、仲裁機構、律師事務所等都需要辦事人提供的證件中含有翻譯蓋章。然而蓋章雖然容易,但是需要符合規定就沒那么簡單了。那么,找翻譯公司蓋章要注意什么呢?今天,哈爾濱俄語翻譯公司就來為大家詳細的講解一下。
1、翻譯蓋章≠翻譯公證
翻譯公證是由各地的公證機構提供的,而翻譯蓋章是經中華人民共和國工商行政管理機關正式登記并注冊的翻譯機構或翻譯公司對客戶委托翻譯的文件進行準確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機構印章的服務行為。很多客戶認為翻譯公證就是找翻譯公司蓋章,這種想法其實是非常錯誤的,同樣翻譯蓋章也不具備替代翻譯公證的作用與效果。
2、翻譯蓋章容易而翻譯難
理論上,任何經工商行政部門登記并注冊的翻譯機構均有資格提供翻譯蓋章的服務,但翻譯蓋章服務的核心以及基礎是“翻譯”,而不是“蓋章”。準確、完整、得體的翻譯才是“翻譯蓋章”的核心價值。很多翻譯機構和一些純中介性質的機構也會提供翻譯蓋章的服務,但是由于沒有專門審核譯文的人員,譯文的準確度難以得到保證。所以,選擇正規專業的翻譯公司進行翻譯和蓋章是非常重要的。
3、防范“不翻譯、只蓋章”現象
有些翻譯機構或中介機構提供“你翻譯、我蓋章”的純蓋章服務。從法律上來說,這種服務既不合法也不規范。試問,一旦出現譯文不準確的情況,誰來承擔因譯文不準確而造成的任何后果和損失呢?因此,選擇正規、合法資質、專業能力強的翻譯機構是翻譯蓋章的關鍵步驟??蛻羟心驗闀r間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事、網絡搜索等因素而隨意選擇翻譯機構或中介機構所提供的翻譯蓋章服務。
4、翻譯蓋章需嚴格按照要求
關于材料翻譯的準確性,各國出入境、移民管理部門的具體要求是不同的。要根據翻譯文件的不同要求,在蓋章時嚴格執行,需譯員簽字的不可遺漏。