隨著國內移民風的興起,越來越多的人開始為了追求西方的生活、孩子上學、養老看病等而開始移民。在移民過程中,移民資料翻譯成為重要的一項,如果沒有整理好這些移民資料,很難順利的實現移民。那么,移民資料翻譯中要對哪些資料進行翻譯?有什么要求?為什么要找翻譯公司翻譯呢?等等,這一系列的問題就由哈爾濱翻譯公司為大家做解答吧!
首先,移民資料翻譯的文件有哪些?
1.個人資料:學歷證明,結婚證,戶口本,出生證,無犯罪記錄,工作證明等,體檢證明等。
2.資金信息:收入證明,納稅證明,公司章程,審計報告,財務報表,利潤表,資產負債表,驗資報告、股權轉讓協議等。
3.房屋等不動產:房產證,契稅完稅證,房產評估報告,購房合同,房屋發票,購房資金合法來源證明文件等。
4.需要公正的翻譯件。
因為移民有不同的種類,類別不同需要翻譯的文件和資料就不一樣。比如:投資移民和技術移民需要翻譯的文件不同,EB5和雇主擔保需要翻譯的文件也不一樣。比如,美國EB5/EB-5需要翻譯的文件就比較多。美國EB5是投資移民,簡單來說就你過去為別人創造就業機會,EB5是風險非常高,通常都是銀行貸款不到的項目吸引資金所用,也有很多拿不到綠卡的。
Employment-based 5th category第五類優先就業型移民
RC:Regional Center區域中心
TEA:Targeted Employment Area目標就業區
INA:Immigration&Naturalization Act移民和國籍法
CFR:Code of Federal Regulations美國聯邦法規
USCIS:United States Citizenship&Immigration Services美國移民局
CSC:California Service Center(美國移民局)加州服務中心
AOS:Adjustment of Status調整身份
NVC:National Visa Center(美國)國家簽證中心
CPR:Conditional Permanent Resident有條件的居民
DOS:Department of State(美國)國務院
LPR:Lawful Permanent Resident合法居民
PA:Principal Applicant主申請人
Dependents:家屬(副申請人),配偶以及16歲以上不滿21周歲的子女
I-526:EB-5投資移民申請表格(一階段有條件綠卡申請表)
Petition:移民申請(EB-5法案)
I-485:身份調整申請表格(以“有條件居民“或”合法居民“身份居住在美國境內)
I-829:EB-5投資移民申請表格(第二階段去除條件,由CPR轉為LPR).
EAD:Employment Application Document就業許可(取得CPR或LPR的I-485等待期間)
Travel Permit:旅行證(I-485等候期間往來美國的通行證)
IV:Immigrant Visa(移民簽證,6個月有效期內登陸美國以取得CPR)
NIV:Non-immigrant visa非移民簽證(非綠卡身份,如B-2,F-1,E-2,E-1,J-1,H-1B,L-1等).
CBP:United States Customs&Border Protection美國海關及邊防
Biometrics:生物識別技術(包括指紋和照片識別程序)
“不知廬山真面目,只緣身在此山中”。對于翻譯公司來說,很多時候覺得自己公司翻譯出來的稿件挺好的,而在客戶看來就覺得有些差強人意,這是經常會出現的問題。哈爾濱翻譯公司認為,翻譯這件事情需要站在對方的角度去進行思考,換位思考才能將翻譯工作做的更加的出色。
對于翻譯工作者來說,要想真正的成為一名出色的翻譯,除了譯文要做到“信”“雅”“達”之外,還需要滿足客戶的一切需求,畢竟這是給客戶做的翻譯,如果客戶不滿意的話,那么即使你自己認為翻譯的再出色,也是沒有用的。
由此可見,換位思考對于翻譯工作者來說是極為重要的。所以一名專業的翻譯工作者,從來不會想當然的翻譯,而是常常需要考慮委托客戶的翻譯目的以及譯文指向目標,再結合自己多年的翻譯實踐經驗,再結合目標語言國家的風俗習慣,根據不同的場合,采取不同的翻譯風格,以此來滿足翻譯委托人的翻譯需求。這才是專業型的翻譯人才應該做的。
而對于翻譯公司來說,努力滿足客戶的需求也是至關重要的。一家專業的翻譯公司,首先,它必須得是正規的公司,是經過工商局注冊成立的,擁有自己的專用翻譯章并受國家承認的企業。如果連這一點都做不到的話,那么毫無疑問,這樣的翻譯公司不會有正當的客戶權益保障制度的。此外,一家專業的翻譯公司,它還得是一個方方面面都具有專人服務的公司——從接項目,到翻譯,到譯審,到排版小組,再到一校,二校,在線坐席,線下客服……,這方方面面都需要由專人來負責的,都需要配備專業的人才,組成翻譯公司能夠良性運轉的團隊。
上面就是給大家介紹的換位思考對于翻譯的重要性。做任何事情換位思考都是很重要的,“當局者迷旁觀者清”這個道理想必大家都是能夠理解的,換位思考不但可以讓翻譯工作做的更好,也能提高翻譯對于客戶的心里揣測,提供更加優質的譯文。